
Változatlan külsővel, visszafogott, ám igen igényes kivitelben jelenik meg a lap, havi rendszerességgel a továbbiakban is.


Változatlan külsővel, visszafogott, ám igen igényes kivitelben jelenik meg a lap, havi rendszerességgel a továbbiakban is.


Örökségünk mottóval mozgalom indítását jelentette be a nemzetpolitikáért felelős államtitkár még január 25-én Budapesten. A kezdeményezés célja, hogy egy dal segítségével megszólítsák a világ különböző pontjain élő magyarokat, és bevonják őket egy, a magyar nyelv megőrzését, a magyarság megtartását szorgalmazó, határokat nem ismerő mozgalomba.


Székelyudvarhelyen február 24-én, szerdán, 19.00 órától kezdődően tartják a Menta Bistróban az Időbankosok második találkozóját. Ezt a programot a Civitas Alapítvány a Polgári Társadalomért 2014 júniusában indította, elsősorban azzal a céllal, hogy az emberek – pénzforgalomtól mentesen – kicserélhessék, felajánlhassák a különböző szolgáltatási formákat, hogy azokat akár közösségeik hasznosíthassák. Az esemény alkalmával lehetőség nyílik arra, hogy betekintést nyerjenek a távolból érdeklődők is az Időbank működésébe és fejlesztési terveibe.
„A Civitas Adni Nemes – kapni Öröm! Időbank – a Pénzmentes Segítségnyújtás Hálózata” elnevezésű projektjét az Európai Gazdasági Térség Finanszírozási Mechanizmus 2009-2014 támogatja, a Civil Támogatási Alap Romániában keretében. A projekt fő célja serkenteni a személyek aktív bekapcsolódását az élő közösségeik életébe, hogy kezdeményezzenek és végezzenek önkéntesen közösségi tevékenységeket.
„Célkitűzéseink közé tartozik továbbá az Időbank-rendszernek, mint a kölcsönös segítségnyújtás újszerű bevezetése Udvarhelyszéken” – mondotta az Időbank indításakor, 2014 . júniusában Kis Zoltán projektmenedzser. Az akkor elképzelt Időbank-rendszer által olyan valós, fizikailag is kapcsolatban álló személyek közössége jött létre, amelyben a pénzt, mind fizetőeszközt kiiktatva, az emberek szolgáltatásokat biztosítanak egymásnak, általuk így közösségen belüli segítségnyújtás valósulhat meg.

A célkitűzések következetesen és nem utolsó sorban magukba foglalják a Falu és a Város kapcsolatának további megerősítését, hogy folyamatosan és bizalommal cseréljék egymás között értékeiket és erőforrásaikat és szolgálják egyenként és közösen az építkezést és a közös megerősítést.
A programmal kapcsolatosan az Időbank-eszme iránt érdeklődők ITT tájékozódhatnak a részletekről.


Túlzás nélkül kijelenthető, hogy hiánypótló kötetet írt Margittai Gábor, aki elsőként vállalkozott arra, hogy végigjárja az első világháborúban a Balkánon fogságba esett magyar katonák albániai halálmenetét, melynek végpontja a Szardínia melletti Asinara fogolytáborában volt. Illúzióvesztés, az emberi aljasság elképzelhetetlenül komor színárnyalatai, kannibalizmus és abszurd helyzetek sokasága. A Szamár-sziget szellemkatonái című kötet rendkívül olvasmányos, néhol rejtőien szórakoztató stílusa ellenére is nyomasztó olvasmány, ami megrázó erővel mutatja be a magyarság egyik, sorstragédiákban különösen bővelkedő időszakát.
.jpg)
A könyv alapján Margittai Gábor, Major Anitával közösen 54 perces dokumentumfilmet is készített. A kiállítás a kutatás mellékterméke, hiszen felszínre kerültek naplók, levelek és rajzok, a helyszín bejárásakor pedig számos fotográfia készült, amelyekkel így sikeresen kiegészíthette a munkát, s ha későre is, de emlékezhet és emlékeztethet az első világháború poklában odaveszett katonákra, akikről a magyar történetírás teljesen megfeledkezett.
„A magyar hadifogság története önmagában is egy meglehetősen kevéssé feldolgozott téma – mondotta Margittai egy interjúban -, csak az orosz fronton több mint kétmillióan estek fogságba az osztrák-magyar közös hadseregből (ebből legalább félmillió volt a magyar), és közülük sok ezren nem tértek vissza, és olyanok is voltak, akik helyben beilleszkedtek, hogy azután a sztálini tisztogatásoknak essenek majd áldozatul. Érdekes például, hogy Kazahsztánban járva hallottunk olyan mendemondákat, hogy valakinek a nagypapája még magyar volt és még a gyerekeinek is magyar nevet adott. Sajnálatos módon a mai napig a hadtörténetírásban az angolszász nézőpont érvényesül és kevés figyelem jut az olasz vagy a szerb fronton történtekre. A mi történetírásunk szempontjából pedig ez az elsődleges. Megdöbbentő a balkáni halálmars története. Hiszen 35 ezer embert úgy hajtottak végig ezen az úton, mint az állatokat, hagyták őket nélkülözni, és közben folyamatosan verték is őket, majd egy szigetre érkeztek, ahol a kolera várt rájuk, majd Franciaországban a legnehezebb, legmegalázóbb munkákra kényszerítették őket folyamatos golyózáporban. Végül hatezren maradtak csak életben.”
Érdemes ellátogatni a kiállításra, ahol a történelmi tényfeltárásnak köszönhetően fogolyleveleket, fotókat, személyes tárgyakat szemlélhet meg az érdeklődő.
Élő Székelyföld Munkacsoport/ Simó Márton


Az Erdélyi Művészeti Központ (EMűK) egyazon időben Sylvia Plachy két tematikus kiállítását mutatja be az érdeklődőknek: Mikor lesz holnap és Remény és álmodozás/ Erdély. A világhírű fotóművész a kortárs fotóművészet klasszisa, munkássága megkerülhetetlen, „képei úgy dokumentálnak, mintha álmik lennének és sokkal inkább érzések lenyomatai, mint tények megmutatásai.”
Sylvia Plachy Budapesten születetett 1943-ban. Szüleivel együtt 1956-ban hagyta el az országot, majd az Amerikai Egyesült Államokban telepedett le. Fotográfiát a Pratt Institue-ban tanult, többek között olyan mesterektől, mint André Kertész. Jelentős amerikai és nemzetközi díjak birtokosa, albumai valódi sikernek számítanak, fotóit a legjelentősebb múzeumok őrzik. A magazinok ma is versengenek fotói publikálásáért. A kelet-európai rendszerváltozás után rendszeresen jár vissza Magyarországra és a szomszédos államokba, jelentős alkotásai táplálkoznak az itteni valóságból, több alkalommal is szerepelt egyéni kiállítással Németországban, Magyarországon és Lengyelországban.

A sepsiszentgyörgyi kiállítás megnyitójára 2016. február 20-án, szombaton 18.00 órakor kerül sor. A vendégeket köszönti Vécsi Nagy Zoltán művészettörténész, az Erdélyi Művészeti Központ vezetője. A kiállítást megnyitja Csizek Gabriella kurátor a budapesti Magyar Fotográfusok Háza – Mai Manó Ház munkatársa és Henning János fotográfus. Másnap, vasárnap, február 21-én, vasárnap 17.00 órától Sylvia Plachy tárlatvezetése.
Megtekinthető 2016. február 21. és március 17. között, keddtől péntekig, 10.00-től 17.00 óráig, szombaton és vasárnap 10.00-től 14.00 óráig, az Erdélyi Művészeti Központ (Sepsiszentgyörgy, Olt utca 2. szám) földszinti és lll. emeleti kiállítótermeiben.


Isten úgy teremtette a világot, hogy a hazugság, a szemforgatás halálra van ítélve. A hazugság nehéz, és nehéz fenntartani, ezért magától előbb-utóbb elsüllyed. Ha a forrás vizében a salakkal foglalkozom, azt akaratom ellenére is kavargatom, azzal csak fenntartom az iszapot. Azt gondolom, hogy az igazat, a szépet kell nekünk is nagy-nagy alázattal megfogalmaznunk.
Csaba testvér


Továbbra is mélyaltatásban és kritikus állapotban van a trentói Santa Chiara kórházban, Észak-Olaszországban a székelyudvarhelyi Kis Szent Teréz egyházközség vezetője, Botár Gábor plébános.
A plébánia közössége folytatja az imaláncot. A szokásos szerdai, este fél hétkor kezdődő szentmisét és azt követő közösségi imaalkalmat hittel és szeretettel ajánlják fel a súlyosan sérült lelkészért.
Tamás Barna, a Kis Szent Teréz plébánia kisegítő lelkésze elmondta, hogy a baleset szombaton délelőtt történt, sízés közben elesett és a fejét ütötte meg Botár atya.
Élő Székelyföld Munkacsoport


El is jöttek a médiások szép számban. Megjelent a Kormányburukkoló ügyeletes gerlicéje, a Szajkószenzác regősei, a Búbárányka mioricái, a Nemzeti Lappantyú garázdabillegetői, a kis és nagy légykapók, balkáni gerlék, trikolorádós ugartyúkok, tulipiros nyakkendős vöcskök és vörös begyek, ugyanakkor szép számban siket fajdok, káeftés tőkés rucák, rózsás gödények és bütykös hattyúk. Egy gatyás kuvikot alig tudtak kirakni, mivel nem megfelelő öltözetben jelent meg. Egy bajszos sármány mindenáron itt kívánta elsózni forgatókönyvét, melynek címe: Sármány és szerelem, azonban két harcos seregély úgy kirúgta, hogy még a sarki gólyatöcs is rajta röhögött.
Lupusz ünneplőben feszített: vadonatúj báránybőr bundájában, fején báránybőr kucsmával izzadt kegyetlenül, mígnem intettek, hogy kész, leveheti, mert meg lett örökítve a koraesti Tévéripacs számára.
A helyzet az, hangsúlyozta Lupusz, hogy itt pozitívan kellene őt diszkriminálni. „A továbbiakban ezt szeretném önöknek kifejteni”, tette hozzá, és kedveset hörbölt a kávéjából.
Egy citromsármány örömében lilára vált.
Két balfácán azonnal jegyzetelni kezdett, és nem hagyták abba akkor sem, mikor már véget ért a szajkóértekezlet. Pica szarkakisasszony szerint, aki a Bül Bül Magazin Polipletyó rovatát írja, szentistók, hogy a két balfác a titkosszolgálatnak dolgozik.
A pozitív diszkrimináció abban áll, fejtette ki Lupusz, hogy mivel jómagam és akiket képviselek, megalázó kisebbségben élünk itt, egy khm, bárányok és, bocsánat a kifejezésért, disznók lakta tömbvidéken, emiatt fokozottan veszélyeztetve érezzük magunkat, hiszen lépten-nyomon bégető birkákba ütközünk. Néha tíz-húsz-harminc kilométert is végig kell kormányozzunk, hogy igazi farkasüvöltést halljunk vagy hallathassunk. Mert már a halk settenkedés is zavarja ezeket a vegetáriánus salátazabálókat… Ezért minekünk különlegesen speciális üvöltőhelyekre van (zászló)égető szükségünk, amiért is nyomatékosan kérjük, sőt felszólítjuk a kormányt, miáltal igencsak követeljük, engedélyezze, sőt rendelje el farkastorkú ordítóiskolák felállítását, melyekben kölykeink, bocsánat, kedves tőlünkszülött gyermekeink a bölcsődétől az egyetemig mindent csakis és csakis államilag alkotmányozott farkasnyelven sajátítsanak el, az épületekkel, tantermekkel, felszereléssel, valamint a szántókkal, legelőkkel, erdőkkel egyetemben.
Egyszóval ugyanazt követeljük, mint a kergebirka szellemtől megittasult gyapjas bégetők kósza nyája, valamint a dagonyából napra hunyorgó sertésbrigád, a kocák, hízók, malacok, göbék, emsék, ártányok összevissza röfögő csordája. Egyszerű az egész, remélem, mindenki értette.
– Elnök úr! – állt fel kérdésével egy szúrós szemű újdondász – Egyébként Tövisszúró Őrgébics vagyok, a Nyaktekercs című ebugattától. – Miként értelmezi Ön és a farkas kisebbség ezt a bárány- és disznóközmondást, miszerint a hazug farkast hamarabb utolérik, mint a sánta kutyát?
– Ez – mondta Lupusz – mélyen sérti mind a farkasok, mind az ebek nemzeti méltóságát. Mert itt mind az ebeket, mind a farkasokat el akarják nemzetietleníteni a birkák és a disznók. Ezért mi máris életre hívtuk az Eldisznósított Kutyák Önérdekvédelmi Szövetségét és az Elbirkásított Farkasok Demokratikus Egyesületét, melynek egyébként számos disznó és juh is tagja immár. Céljaink közösek, mert egyakaratúlag azt követjük, sőt követeljük, miáltal szigorúan meg is hagyjuk és parancsoljuk: hogy minden birka legyen kutya, minden bárány legyen farkas, illetőleg minden röfögés és bégetés alakuljon át stantye pityere demokratikusan ám, a kirelejzumát, méltóságteljes ugatássá és halált megvető üvöltéssé! Ez a mi szent fogadalmunk, melynek kifejlete a teljes jogegyenlőség, sőt a mi külön egyenlőbb jogi státusunk kivívása; amikoris nem lesz többé külön ugatás és külön üvöltés, hanem csakis és csakis egységes orgonálás, ami számunkra nem egyéb, mint a csontfagyasztó fehér éjszakákon felhangzó himnuszunk, benne fajunk minden bánatával-örömével, győzedelmével és diadalával! Namármost, ha véletlenségből, mert ugye, a jóhiszeműségünk nem ismer határokat, nemdebár, mondom: ha esetleg ez a szent és vitézi cél nem tetszene a többségi birkanyájnak és sokasági disznócsordának, akkor bizony, le is út és fel is ösvény, szedje ki-ki a rohadt sátorfáját, és takarodjon, hiszen mindenki tudva tudja, hogy valahonnan az ázsiai puszták környékéről csavarogtatok el a mi erdőborította szent tájainkra, ahol időtlen idők óta mindig is a farkasok és a kutyák voltak az őshonosak. Mi már akkor itt üvöltöttünk és orgonáltunk, mikor ti még kancatejet szoptatok a vad síkságokon, és most is mi üvöltünk és orgonálunk, mert ez a mi örökös vadászterületünk, itt mindig mi voltunk a gazdák, és mi maradunk urak a világ végezetéig. Ezt kiáltjuk a többségi kisebbségnek, amely elnyom bennünket, nem enged kibontakozni, kisemmiz és kiszipolyoz, hogy maholnap koldussá válunk a tulajdon saját rengetegünkben! Vakarózzatok és takarodjatok. Vagy óvakodjatok és alázkodjatok. Lesz majd itten respektus, én leszek a prefektus!
Ezt kiáltotta, üvöltötte, orgonálta Fabula Lupusz; annyira felturbózta magát, hagyta felbuzogni mérhetetlen tehetségét, hogy az egész szajkóértekezleti társaság hanyatt-homlok elmenekült, elinalt, futott, rohant, ki merre látott!…A kormányburukkos gerlicék, a szajkószenzác regősök, a potyakapók és kopackappanok, balkáni gerlék, ugartyúkok, agrárpockok, vörösvöcskök és -begyek, tőkésrucik, rózsás gödények, bütykös hattyúk és trükkös fattyúk. Még a siketfajdok is elspulniztak, pedig ők az egészből semmit, de semmit sem hallottak.
Öt perc sem telt el, és már csak két árva lény téblábolt ott, ám ezekeről csakhamar kiderült, hogy a veterán-pótlékért jöttek: egy küszvágó csér és egy öreg gácsér.
Két rühes kuvasz, Lupusz úr őrzővédői, rászabadult a védtelen protokoll-kajára, fulladásig fulekálva falták a sajtóértekezlet szponzorától (nem szabad ide írnunk a nevét) küldött finomságokat, a hamburgert, a szendvicset, a sütiket, és itták hozzá az üdítőt és konyakot, majd fojtásnak a legfinomabb úri pezsgőt.
Fabula Lupusz pedig boldogan engedte el magát, epedő tekintetét a szemben magasodó toronyház egyik nyitott ablakára függesztve kapcsolta be a dalkísérő zenegépet, és mindjárt epekedő dalra gyújtott. „Kicsimalac, kicsimalac, engedj beeee!” Nyifogott, visongott, azután röfögött, mint a községi fajkan, majd bégetett, mint egy bergő berbécs, végül ugatott, legeslegutoljára ismét üvöltésbe fogott…Gejzíresen buzgárolt kebelében az endorfin, hiszen máris karjában érezte szíve választottját.
Semmi kétség, a toronyblokk szépségkirálynője, Mangalica Katalica kisnaccsád lesz nemsokára a rettegett nép- és pártvezér, Fabula Lupusz felesége. Káterina naccsásasszony, a megye bálványa.
Minden dalszak végén várta a kedvező választ.
Aztán megint ismételt: „Kicsimalac, kicsimalac, engedj bee!”
Ám a bájos mangalica lány csak halovány szűzárnyalatnyi rózsaszín mosollyal vette tudomásul a heves udvarlást, még bár annyit sem válaszolt, amennyi a nótában van, tudniillik, hogy: „Nem engedlek, pont, pont a s…be!”
A Fabula Lupuszok azonban nem ismerik a csüggedést.
Ha momentán nincs is szerencse a szerelemben, fáklyásmenet tündököl a politikában. A tájékoztatási csatornákon futótűzként terjedt, hogy újabb fényes győzelmet könyvelhetett el a kisebbségi harcban a harcos kisebbség. Harsogott az egész írkált és pletykált és képelgő média. „Hatalmas lépés a farkasok autonómiája felé!”
Saj(n)á(la)tos módon: az ebeket már kutyába se vették.
A címlapkép Molnár Dénes karikatúrája.
Ez az írás eredetileg a marosvásárhelyi Népújságban látott napvilágot.


Közös sajtótájékoztatójukon Vlagyimir Putyin reményét fejezte ki, hogy a kétoldalú áruforgalmat – amelyben tavaly konjunkturális tényezők és a szankciók miatt jelentős, 40 százalékos visszaesés következett be – idővel sikerül tartós növekedési pályára állítani. A kedvezőtlen konjukturális tényezők között „a valutaárfolyamok és mindenekelőtt az energiahordozók árának ingatagságát, valamint az Európai Unió által bevezetett oroszellenes szankciókat” említette.
A kétoldalú gazdasági együttműködésről beszélve az orosz vezető a befektetések terén kialakult együttműködésre hívta fel a figyelmet, emlékeztetve arra, hogy az orosz vállalatok által a magyar gazdaságban eszközölt befektetések meghaladják a 1,5 milliárd dollárt, míg a magyar cégek oroszországi befeketései a 2 milliárd dollárt.
Szavai szerint erősödik emellett a két ország együttműködése az ipari termelés és a járműgyártás, az építőipar és a bányászat terén is. Ugyanakkor hangsúlyozta, hogy az energetikai együttműködés prioritás marad a kétoldalú kapcsolatokban, miután Magyarország szénhidrogén-szükségletének kétharmadát Oroszország biztosítja.
Az orosz államfő konstruktívnak jellemezte az orosz-magyar kapcsolatokat, hangsúlyozva, hogy Magyarország régi és megbízható partnere Oroszországnak.
Fontosnak nevezte a kétoldalú tudományos, kulturális, humanitárius és oktatási kapcsolatok szorosabbra fűzését is. Elmondta, hogy utóbbiak keretében Moszkva 120 ösztöndíjat biztosít orosz felsőoktatási intézményekben magyar diákoknak, akik így térítésmentesen vennének részt az oktatásban.
A magyar és orosz régiók közötti kapcsolatok fontosságával kapcsolatban megjegyezte, hogy több orosz régió delegációja tervez látogatást Magyarországra. Az orosz elnök elmondta, hogy létrehoznak egy kormányközi bizottságot, amely gyakorlati támogatást nyújt majd a régióknak projektjeik és kezdeményezéseik megvalósításában.
Putyin arról is beszélt, hogy Moszkva üdvözli a magyar vállalatok részvételét a 2018-as oroszországi labdarúgó-vb infrastruktúrájának megépítésében, és a már megkötött szerződéseket nem fogja felbontani. „Két cég jelentkezett Magyarországról ilyen típusú munkákra” – mondta az orosz elnök nevek említése nélkül. Hozzátette: „Az egyik azóta visszavonta jelentkezését, míg a másik részt vesz ebben az előkészítő munkában. Én abból indulok ki, hogy nemcsak ez a cég, de más alvállakozók is részt vehetnek majd ebben a munkában.”
A sajtótájékoztató végén egy orosz újságíró kérdésére válaszolva Putyin megjegyezte, hogy Oroszország továbbra is kész maradéktalanul teljesíteni a paksi atomerőmű bővítésével kapcsolatban vállalt kötelezettségeit.
„A paksi atomerőművel kapcsolatban: a projekt teljes finanszírozási igénye 12 milliárd euró (mintegy 3700 milliárd forint), amelynek 80 százalékát orosz hitelből kell fedezni” – emlékeztetett az orosz vezető. Hozzátette: „Ma megerősítettem a (magyar) miniszterelnök úrnak, hogy az orosz fél teljes mértékben készen áll a magára vállalt kötelezettségek teljesítésére.”
Nemzetközi kérdésekkel kapcsolatban Putyin egyebek közt elmondta, hogy Orbán Viktorral megtárgyalták az Oroszország és az Európai Unió közötti teljesértékű párbeszéd újraélesztésének lehetőségeit, és méltányolta Budapest erőfeszítéseit e tekintetben.
„Értékeljük a magyar vezetés és Orbán Viktor magyar miniszterelnök ezirányú erőfeszítéseit” – mondta Putyin, aki ugyanakkor megértést tanúsított Magyarország EU-tagságból fakadó helyzete iránt. Szerinte magától értetődő, hogy Magyarország „tartja magát az EU közös politikájához egy sor kulcsfontosságú probléma kapcsán, köztük az Oroszországgal fenntartott kapcsolatok terén is. Megértéssel vagyunk ez iránt.”
Az orosz elnök kitért az Európát sújtó migrációs hullám kérdésére is, hangsúlyozva, annak megoldásához az kell, hogy megsemmisítsék a terrorizmust. A jelenlegi migránsválság gyökere szerinte az, hogy egész térségekben destabilizálták a kormányokat: Észak-Afrikában, Afganisztánban, de más államokban is. „Vissza kell állítani ezekben az országokban az államiságot, a gazdaságot, valamint a szociális szférát, hogy az emberek a saját hazájukban élhessenek, illetve visszatérhessenek oda. Ehhez minden szükséges előfeltételt meg kell teremteni, így legelőször fel kell számolni a terrorizmust, ez pedig az elsődleges feladat” – hangsúlyozta.
Fotó: Koszticsák Szilárd
MTI


Régi és új verseket tartalmazó kötete jelent meg közelmúltban a Székelyföld szerkesztőjeként is dolgozó költőnek. Fekete Vince egyébként kiváló tárcanovellák és tanulmányok szerzője is. Akárcsak korábbi költői alkotásai, ez a könyv az „örökös” újrakezdés és a folytatás verseit egyaránt tartalmazza.
A szerző február 18-án, 17.00 órától, az Apáczai Csere János Közművelődési Egyesület meghívására, a brassói Reménység Házában (Moldovei u. 2.) találkozik olvasóival. Az est szervezője Házy Bakó Eszter, a költővel Ambrus Attila, a Brassó Lapok főszerkesztője beszélget.
A Vak visszhang, mintha a két utolsó kötet, a Védett vidék és reprezentatív folytatása, a Vargaváros előzményeit keresné, „fény”, noha a felejtés „résein” át, de megvilágítja ama verseket, amelyek mintha megigazulva a végső változatok felé mutatnának. Mintha ugyanannak a hosszú költeménynek a részleteit írná a költő indulásától, két meghatározó motívumát variálva – írja a könyvről Bogdán László. Bevallott – Babits Mihály, Szabó Lőrinc, Szilágyi Domokos, Kányádi Sándor – és titkos mesterei nyomában halad a költő, de a vállalt áthallások mellett hozzáadja a hagyatékhoz, a rég elhangzott dolgokhoz a maga hitét, igazát és ragaszkodását.
Fekete Vince 1965-ben született Kézdivásárhelyen. József Attila-díjas költő, író, műfordító, szerkesztő. 1994-ben végzett a kolozsvári Babeş–Bolyai Tudományegyetem bölcsészkarán. 1999-ben szerzett doktori címet a szegedi József Attila Tudományegyetem bölcsészkarán.
.jpg)
Tárcanovellistaként is igen jellegzetes hangot üt meg Udvartér című, két kiadást (2008, 2014) megért kötetében, amely humoros-ironikus írásokat tartalmaz, ezek a közelmúlt és napjaink székely embernek mindennapjait, egy kisebb-nagyobb közösség életét, a világhoz való viszonyulásmódját láttatják éles szemmel, derűvel, megértő kritikával. 2000-től az Erdélyi Szép Szó címmel évente megjelenő, az előző év szépirodalmi termését szemléző antológiák szerkesztője, 2010-től társszerkesztője (Lövétei Lázár Lászlóval). 1993 és 2003 között a kolozsvári Helikon szerkesztője, 2003 óta a csíkszeredai Székelyföld főszerkesztő-helyettese. 2011-2012-ben blogot írt a békéscsabai Bárka irodalmi folyóirat weboldalán.

„Én egyébként mindenik verssel újrakezdem. Teljesen elölről. Mintha soha nem írtam volna semmit addig, ugyanazzal a várakozással, kilátástalansággal és bizonytalansággal. És reménykedéssel. Amikor aztán végre befejezek egy-egy verset, és meg is vagyok elégedve vele, ott van mindig a szorongás, hogy lehet, ez volt a legutolsó. Mert soha nem lehet senki biztos abban, hogy tud még igazi, önmagából sugárzó, nagyon jó (Isten bocsá’: nagy) verset írni. És – tegyük fel – nem saját epigonjaként ismételgeti azokat a sémákat meg kliséket, amelyek egyszer már « bejöttek», a végtelenségig. Amit pedig már megírtam, ami kész van, az már annyira nem érdekes. Csak az, amit a semmiből fel kell építeni újra, amit a legelső betűtől meg kell csinálni, fel kell emelni, létre kell hozni. A versből, versírásból, versolvasásból, a vers szeretetéből, népszerűsítéséből, fejlődésének, változásainak, alakulásának figyelemmel követéséből pedig – úgy gondolom – egy költőnek nem szabad kiesni soha. A vers ma már – tudjuk – nem ugyanaz, mint száz, de akár tíz-húsz-harminc évvel ezelőtt volt. Noha bizonyos szempontból nem sokat, szinte semmit sem változott” – vallotta a minap egy interjúban.
Az est szervezői minden érdeklődőt sok szeretettel várnak!
Fekete Vince: Vak visszhang. Sétatér Könyvek, Kolozsvár, 2015.
Élő Székelyföld Munkacsoport/ Simó Márton