Szerző: admin

  • Csángó vagyok

    Csángó vagyok

    Csángó vagyok
    Nevem Andrei Ghiepeş, születtem Klézsén 1954-ben fogyatékján a márciusnak. Mostan Somoskábul vagyok. Szorgalmas es dolgos falu egyeccer. Nekem hét testvérem van, négy cinka vagyon és három fiú. Erőst szeretek Somoskában. Nálink a faluban a leányak ülnek otthond, guzsalyaskadnak, vagy szőnek karincát, bernécet, csepeszt készítenek, ügyelnek a bubákra. Nem ülnek hejába.
     
    De mindennap mennák a templomban es, ahol az’Istánt térgyülvál imádkoznak . . . rományul. Ám a Dumnezeu után titokban már sokand odateszik: Istánem.
     
    Nálink nyáron mennák a leányak puit szedni, hordnak fizet, vágnak fát, takarítanak, tesznek tüzet a konyhába, csánynak ételt, fejnek, adnak ebédet az allatoknak. A faluban sok nyámunk vagyan. Az én apómnak sok johoja es vagyan. Kihajta üköt, s fújja, fújja a szültüt, s azok táncolnok rea.
     
    Sok munkákot végeznek az asszanyok es. Az őszen ők mennek kukaricaszedni, faszuica szedni, szőlő szedni és nyesni. 

    Télba szőnák gyopju lápádöt, fonnak, tákárnák nagy gomolyákot és a leányok sághítég az Eges anjikot. Mit csálnák még: pletykálkodnak es, énakelnák, tánácolnok, s még szokták fözni gyöngyet. Nálunk ugy szokták mondaní, nyokszorítü. 

     
    Minden nop a leányok erőst várnak, hogy a püsleny kinyomja a tyukmont. Nálatok a filesz es azt toj Husveton. Na, mikor a püsleny megcsánta a monyt, a leányak imádkoznak, hogy a bornyúcska vagy a kácská ál ne futkározzanak. S filjékbá az ágésziknek cságöket raknak, hogy ha álmásszebbedná valaki, tugya, hogy márrá mennák a többiák, hogy örökki mágkapják egymást. Ha a bornyúcska vagy a kácská álfutkározznak, akkor tugyák, hul kárássék őket a gazdája, mát annyiszar csánget a fül, hányszor mágmazdulnak. Ezért örökké teszünk a filjékbá csángöt. Így csángösáknák hittak már nagyon régen a szomszéd népák, mát a hírünk serényábbán futtat, mind a szél, s a csángöink eröst hiressák votak.  
     
    Gyimesi csángók népviseletben egy 20. század elején készült képeslapon
    Nagytátoka másélte, ezért hínnak nünköt, csángónak. Meg azér, hogy elcsángáltunk, s hogy inné` huzakodik ez a csángó szó. Nagytátoka azt is mesélte, hogy Tîrgu-Ocnán (Aknavásárhelyen) azé`tt vannak elnevezve csángónak, hoj ők o`an kővágók vótak. Vágták a követ a martból, s csánytak küszürüköt, értik? Így vágták meg a követ háznak. S akkor azér` monták, hogy arról vagyunk csángók. S aszt` másélte, hogy elment a csángó, hogy csángottak, hogy verték a dáltával [vésővel] s a kalapácsval a követ, akkor csángottak.  
     
    Montam es nagytátokának: én erőst szeretem az összes mesét a mit hazudaz kend, mát én szeretem a szomorú meséket és a vidámokot is. A mi életünk azért jó, mert tátám nem iszik, de sakand balandóskodik.
     
     Szabófalva, 1906 – Forrás: Magyar Néprajzi Lexikon/ OSZK
     
    Árőst szerettem a poeziákot, s hogy játszódjam a teátrut. Somoskában es találkoztam színészekvel. Ük nem tűntek idágenyeknák, magyart bászélták. Hallottunk tölük a Himnuszt, a Szózatot, a hiszekágyát, münk meg titokban elénekáltük nákik az Aranymiatyánkot. Sok színész ígérte, hogy máskor es megjár minket. Ne felejtsék el, mát ma es árőst várjuk üköt!
     
    Réges-régen z’Istán álfordult tőllám. Úgy vot, hogy mikor aszt monta eccer a lészpedi pap, ü romány: unde mergi ceangăule, ceangăule, ce faci ceangăule – (Hová méssz te csángó, te csángó, mit csinálsz, te csángó) – es állandoan csufkodott velem. Megtuttam: vanak meg sakand, melyek haragusznak riánkes. Akkor montam apómnak: Sok, sok ásztándáig kérencseltük a szent pápátol magyar papecskát, nám küdött nákünk, küdött nákük ulyan idágeny papokat, dá erőst fájlalja nép, mát nám értik őket. 
     
    Nagytátoka, én erűst szeretném, hogy éllyek Magyar Orszagba! Jó életba vagyan gazdag ámberek, vagyan sak minden.  Magyar csángóknak magyar pápecska kell, s ha felkántek vissza es terek a hazámba!  
     
    Mentám es hasszú, hasszú utan, s hul álfáradtam ott mág-mág álltam, s ásme álindultam hályát találni magimnak a világba.
     
    Elcsángáltam. 
     
    De most én es füllentettem kicsit. Nem Andrei Ghiepeş vagyok, hanem Gyepes András magyar nevezetű, és már 35 éve élek az óhazában. Azóta egyfolytában tanulok. Magyarul. Már tudom, hogy a mi nálunk filesz, az nálatok nyúl, a szültü a furulya, a cinka a leány, a karinca a lepelszoknya, a bernéc a karincára csavart öv, a csepesz a főkötő, a püsleny a tyúk, a tyukmon pedig a tojás.

    Sokat járok itthonról haza. Ugyan nem papként, de tanítani. S hozom-viszem a kicsinyeket. Mondok nékik régi szép meséket, mint nagyapám nekem.

    Azért nem mindent mesélek el az otthoniaknak.

     
    Ne adják tovább szép magyar szóra áhítozó csángó gyermekeinknek, hogy itt az eladó sorban lévő leány neve luvnya. A rányiról, a bigéről, a bombázóról vagy rodázóról nem is szólva; a fiúé meg strigó, vagy csávó. Azt se ismertessék velük, hogy a köcsög itt már rég nem edényt jelent.
     
    Ne mondják el az ottaniaknak, hogy itt nem a valódi libát tömik, bár az igazit már nem is tömhetik. Azt se mondják el, hogy itt a tyúk kopaszt embert, s hogy a trágárság már az egeket veri.
     
    S ne adják tovább, hogy itt ma valaki szajhának nevezheti az országát, a hazáját … büntetlenül.

    Egyelőre.
     

     Kecseti férfiak (Forrás: www.tetra.ro)
     
    Nevem Andrei Ghiepeş, vagy Gyepes András helyett Hanczár János. Születtem Békésen 1954-ben, fogyatékján a márciusnak. Éltem Bíkísen, hol íznek, Szögedében, hol őznek. Éreztem ízét az őznek.  Értem a palócot ha Sálgótárjónban tolljút kér, hogy papírra vessen valamit, értem a székelyt, ha felhúzza a bikát a toronyba az ott kinőtt fűért, mert iéhezik a bika a gyöpre, s értem a csángót, ha néha balandóskodik.Magyar vagyok, s egyben palóc, ha palócot, székely, ha székelyt bántanak, de csángó is, ha ezt csángóval teszik. Miként a délvidéki a felvidéki s az összes többi is magyar „egyeccer”.
     
    Felvonulás népviseletben Balassagyarmaton – XIV. Palóc-búcsú
    és Népművészeti Fesztivál (2009) – Szugyiczki Zsolt felvétele
    Ha tetszik a világnak, ha nem: Egy a nyelvünk, egyek vagyunk. Most, és mindörökké…

    Hanczár János


    író, logopédus
    Budapest

    Forras: jojani.blogstar.hu

    Élő Székelyföld Munkacsoport

     

  • Testvérlátogatóban a keresztúriak (8.)

    Testvérlátogatóban a keresztúriak (8.)

    Testvérlátogatóban a keresztúriak (8.)

    A pénteki napon Boston környékén élő magyarokkal találkoztunk, aztán kézműves gyermekekkel, akik a posztindusztriális korszakban fedezik fel az alkotó kéz használatában rejlő örömet.

    Olyan családias együttlét következett vendéglátóinkkal, amely óhatatlanul eszünkbe juttatta a karácsonyt és a távolban hagyott otthonainkat.

    Közeleg az amerikai tartózkodás vége. 

    2016. 12. 2., péntek
    (Boskola)

    Ez egy műszó. A Boston környéki magyar gyerekeket tömörítő magyar iskola. A Boston és az iskola szó összevonásából jött létre. Őket látogattuk meg. Cserkész csapataik is vannak, anyaországi, és Kárpát-medencei magyar közösségekkel tartanak fenn kapcsolatokat. Csereprogramokat is futtatnak. Itt találkoztunk egy Kőrösi Csoma Sándor-ösztöndíjas diáklánnyal Kárpátaljáról, aki szeptember május közötti időszakban van itt és segíti önkéntesként az itteni cserkészeket, s általában a magyar kezdeményezéseket.
     
    Ez az iskola kéthetente van, szombaton. Hol a katolikus, hol az unitárius egyházközségtől bérelik a helyiségeket. Egyik lelkes vezetőjük Rácz Lívia, akivel a nyáron Keresztúron ismerkedtünk meg.

    Felvonták a magyar zászlót a kis cserkészek. Ezzel kezdődött a magyarságtudat nevelés. Megható volt a címeres zászló mellett állni, és érezni a közösséget. És érezni innen Bostonból hogy mennyire magunkra vagyunk. Milyen kis nemzet vagyunk. És ezekkel a tényekkel együtt mennyire fontos, hogy milyen vezetőink vannak, mert elsősorban csak magunkra számíthatunk.

    Aztán visszajöttünk Concordba, és részt vettünk az egyházközség 46. karácsonyi kézműves vásárán. Negyven önkéntes szervezte meg, ezt a minden évben egyszer megtartott vásárt, és kézműveskedést. Az alapgondolat az, hogy a gyerekek jönnek a szülőkkel, és tevékenykednek. A ‘kicsi kutya a nagytól tanul’ elven barkácsolnak madáretetőt, festenek, ragasztanak, hajtogatnak, nemezelnek, bőrre betűket nyomtatnak és kulcstartókat készítenek. Ezek a karácsonyi ajándékaik. Mivel többnyire gazdag családok, akik megengedhetnének maguknak drága ajándékokat, a gyerekeket arra ösztönzik, hogy ők maguk készítsenek ajándékot. A fogyasztói társadalomban egy új perspektívát kínálnak. Befizettek 15 dollárt gyerekenként, ebből vették meg a kellékeket. Mintegy150 gyermek vett részt szüleikkel együtt. Nagyszerű volt látni, hogy a legkisebbek mászkáltak, a legnagyobbak pedig fúrtak, faragtak, kopácsoltak.
     

    Este a gyülekezet énekvezérénél gyűltünk össze vacsorára. Zongora, gitár, pánsíp, Keresztúr, Almás, szilvapálinka, fuszulykafőzelék, pörkölt, almástészta, bor, és sok ember. Még akkor volt ilyen élményem, amikor 10 évvel ezelőtt Carl Scovel lelkész zongorázott, egy bécsi magyar hegedült, s együtt énekeltük, hogy Precious Lord take my hand (Édes istenem, fogd a kezem).
     
    Közeledik a hazamenés ideje. A csapatunk a családról beszél egyre többet. A közelgő karácsony gondolata is beledolgozik. A táskáinkban is gyűlnek a pulóverek s a piros zoknik.

    Tódor Csaba

  • Szöveg és dallam viszonya népdalainkban

    Szöveg és dallam viszonya népdalainkban

     Szöveg és dallam viszonya népdalainkban

    Ezzel a címmel tart előadást Almási István népzenekutató tart előadást a Művelődés Estek keretében, 2016. december 8-án, 18.00 órától, csütörtökön a kolozsvári Györkös Mányi Albert Emlékházban.

    A népdalokban voltaképpen két azonos értékű művészet, zene és költészet van egyidejűleg jelen.

    Kodály Zoltán hasonlata szerint „A dallam és a szöveg kémiai nyelven szólva: vegyület, nem keverék.” Seprődi János pedig így vélekedett ugyanerről: „Két külön művészet ritmusáról van szó: egyik a zenéé, másik a szóköltészeté. Ez a kettő az énekelt dalban frigyre lép egymással. Az egyesülés mindkét félre nézve következményekkel jár […]”

    Ezen gondolatok mentén fejti ki a témát a kiváló népzenetudós.

    Az est házigazdája Dáné Tibor Kálmán, a Művelődés folyóirat főszerkesztője.

    Minden kedves érdeklődőt sok szeretettel várnak!

    www.muvelodes.net
    www.emke.ro
    Élő Székelyföld Munkacsoport

  • Advent Atyhában

    Advent Atyhában

    Advent Atyhában

    Ha nincs temploma az egyházközségnek, ünnepei és hétköznapjai akkor is vannak. Atyhában – bár nagy feladat hárul a tűzvész után a közösségre – töretlen a vallásos szellem. Azt is ki lehet jelenteni, hogy az alig kétszáz fős közösséget még inkább összekovácsolta a csapás, amely őket érte szeptember 18-án.

    Advent második vasárnapján jártunk ott és vettünk részt a szentmisén. Örvendetes, hogy ezalkalommal is együtt volt az az 50-60 ember, aki rendszeres templombajáró.

    „Még sokkal több erő és lehetőség van a helyiekben – mondotta Adorján Imre plébános -, hiszen sokan úgy vannak ezzel, hogy hanyagolják, elhalasztják a templombajárást. Egyébként örvendetes dolog, hogy a szűkös lehetőségek közepette is elkezdhettük az adventi hajnali miséket, a rorátékat. Nem olyan ünnepélyes és titokzatos, mint lehetne egy tágas templomban, de a szerény körülmények mellett is végezzük.”
     

    Adventi roráték

    Hétfőn, szerdán és szombaton tartanak az adventben rorátékat, hajlnali fél héttől kezdődően.
    Hétközben a közeli iskolába járó gyermekek és a pedagógusok is jelen lehetnek, szombaton pedig várják azokat is akik a közeli városokból érkeznek haza a hétvégékre.

    Vasárnap szentségimádáson is résztvehettünk. Előkerült a monstrancia és a füstölő – két olyan kegytárgy, amely túlélte a sajnálatos tűzesetet -, s felötlött ismét bennünk, hogy mennyi pénzre, mennyi mukára, s milyen sok időre lesz szükség, hogy az új templom felépüljön, s a különböző felszerelések, kellékek is a helyükre kerüljenek! Nehéz és embert próbáló feladat.

    A szentségtartó egyike azon kevés tárgyaknak, amelyek túlélték a tűzvészt

    A plébánossal és a gondnokkal való beszélgetés során megtudtuk, hogy a gyűjtés messze túllépte a falu vagy a megye, sőt a Kárpát-medence határait is. Kanadában élő magyarok körében is gyűjtöttek az építkezésre. Atyha templomát tulajdonképpen a világ magyarsága építi példás összefogással.


     
     
    A templom falait ponyvákkal védik a téli időjárás
    szeszélyeitől – az építkezést már csak tavasszal
    tudják elkezdeni
    Különböző fórumokon elhangzott, hogy hazai és magyarországi állami forrásokat is juttatnak majd a templom munkálataira. Ezidáig mintegy 700 ezer lejnyi készpénz került a számlára, illetve jelentős értékű felajánlások is érkeztek. Az összegzést nehéz elvégezni, hiszen folyamatosan érkeznek az adományok. Hamarosan átnézik a novemberi bankszámla-kivionatot és közlik a bérkezett összegek nagyságát és azok származási helyét. (Ezek a részletek egy következő írásunk témáját fogják képezni.)
     

     
     
    Farkas Antal kollégánk rövid tudósítást készített az ECHO TV, illetve más médiumok számára is, de ugyanakkor rögzítette az advent második vasárnapján elhnagzott prédikációt, amely egyrészt azt szolgálja, hogy megossza az élményt, másrészt pedig hazacsalogassa azokat, akik karácsony-váró lélekkel a szülőfaluban szeretnének imádkozni és készülni a Megváltó eljövetelére.    
     

    A szerző felvételei.
    Simó Márton/ Élő Székelyföld Munkacsoport

  • Székelyudvarhely fejlesztéséről egyeztettek

    Székelyudvarhely fejlesztéséről egyeztettek

    Székelyudvarhely fejlesztéséről egyeztettek

    A székelyudvarhelyi városháza vendégei voltak december 5-én délután Kelemen Hunor, a Romániai Magyar Demokrata Szövetség (RMDSZ) elnöke és Bíró Zsolt, a Magyar Polgári Párt (MPP) elnöke. A parlamenti választásokon együttesen induló két magyar szervezet elnöke annak a meghívásnak tett eleget, melyet a város elkövetkező időszakban történő fejlesztési projektjei támogatása érdekében intézett feléjük Gálfi Árpád polgármester.

    Bő fél évvel ezelőtt, a helyhatósági választási kampányban azt ígértem a székelyudvarhelyieknek – áll Gálfi Árpád nyilatkozatában -, hogy a nagypolitikával nem kívánok foglalkozni, illetve a politikusokkal való együttműködésem során csak és kizárólag a város érdekeit fogom szem előtt tartani. Úgy gondolom, hogy az elmúlt időszakban az új városvezetés bebizonyította, hogy komolyan gondolja akkori ígéretét.

    Ezt szeretném képviselni a továbbiakban is, és ez azt is jelenti, hogy meg fogok mindent tenni annak érdekében, hogy Székelyudvarhely a lehető legtöbb fejlesztési forráshoz jusson. Ez nem valósulhat azonban meg elzárkózás, bezárkózás vagy az együttműködés-képtelensége miatt. Ebből épp elég jutott az elmúlt időszakban a városnak, van is kárunk belőle bőven.

    A meghirdetett nyitottság és együttműködés szellemében, a város érdekeiért folyamatosan kérni fogom a politika szereplőinek közbenjárását, a város igényeinek határozott felvállalását.

    A fentiek jegyében került sor a mai találkozóra a december 11-ei választásokon részt vevő két magyar szervezet vezetőjével.

    Simó Márton felvétele

    A vasárnapi parlamenti választások során képviselőket és szenátorokat fog küldeni, megválasztani a törvényhozás két házába az erdélyi, romániai magyarság. Amint nekem városvezetőként Székelyudvarhely érdekeinek képviselete, a város fejlesztése az elsődleges, akként a megválasztandó magyar képviselők és szenátorok az erdélyi magyarság, köztük a székelyudvarhelyiek, a mi érdekeit is kell és kötelességük képviselniük.

    Ezért hívtam meg Székelyudvarhelyre Elnök urakat, hogy arra kérjem őket, vállalják fel és támogassák Székelyudvarhely fejlesztését. Vállalják fel és támogassák a rendelkezésükre álló parlamenti és egyéb eszközökkel annak a városfejlesztési koncepciónak a gyakorlatba ültetését, melynek kidolgozását az elmúlt időszakban szakemberek bevonásával elkezdtük, s mely véglegesítés előtt áll.

    A városnak Budapest mellett, az anyaországi források mellett, nagyon fontos az is, hogy Bukarestből is le tudjuk hívni mindazon központi pénzalapokat, finanszírozási forrásokat, melyek minket megilletnek, s melyek szükségesek azért, hogy előre lépjünk.

    A már említett városfejlesztési koncepció több fontos projektet is magába foglal. Ebből emeltünk ki öt olyan meghatározó fejlesztési tervet – a várost tehermentesítő észak- nyugat irányú terelőút elkészítése, a történelmi városközpont teljes körű felújítása, a Székelytámadt Vár teljes körű rehabilitációja, gyógyfürdő komplexum létesítése a Szejkefürdőn, valamint városi fedett uszoda és sportbázis építése – amelyeket egy városfejlesztési együttműködési megállapodásba foglalva a jelölteket állító két párt elnökével közösen írtunk alá.

    Bízok abban, hogy a két magyar politikai szervezet elnökének aláírásával szentesített városfejlesztési megállapodásban foglaltak megvalósulásáért komoly munkát fog kifejteni a bukaresti képviselet, szívügyének fogja tekinteni Székelyudvarhely fejlesztését.

    A találkozót jelenlétével megtisztelte Verestóy Attila aktuális szenátor is,
    akit nem látni túl sűrűn a körzetében – leszámítva a falunapokat és néhány
    sporteseményt -, s aki veteránnak számít a honi politikában, hiszen karrierje
    1990 óta töretlen, felsőházi helye most is több mint biztos
    (Simó Márton felvétele)

    A közelgő választásokkal kapcsolatosan pedig Orbán Viktor miniszterelnök úrnak a nemrég lezajlott Magyar Állandó Értekezlet alkalmával megfogalmazott üzenetét emelném ki, melyben Miniszterelnök úr arra kéri az erdélyi magyarságot, hogy szavazzanak, a vezetőik működjenek együtt, és a bukaresti képviselet szempontját helyezzék az első helyre.

    Részlet Erdély Bálint Előd Székelyudvarhely belvárosáról készült felvételből

    A két pártvezető a találkozó végén kézjegyével látta el a nyilatkozatot.

    Történt mindez abban a reményben, hogy a politikum a következő négy évben igyekszik majd az itt felvetett ötleteket valóra váltani az udverhelyszéki választók érdekében. Ami hosszabb távon a székelység és a romániai magyarság anyagi és szellemi gyarapodását is szolgálja.

    Élő Székelyföld Munkacsoport

  • Kölnivíz és kölni dóm

    Kölnivíz és kölni dóm

    Kölnivíz és kölni dóm

    Pezsgő-nyüzsgő város Köln. A reptéren 1994-től emléktábla hirdeti: illesse tisztelet a nagy elődöket. Konrad Adenauernek sokat köszönhetnek a németek, mert eme jeles államférfinak mélyen vallásos, katolikusként megélt hitéből táplálkozott hazája iránti elkötelezettsége. Jó lenne, ha ezt a mostani kancellár-asszony sem feledné.

    A német metropolisban mikulás-motorosok százai vonulnak fel, keltenek adventi karnevál-hangulatot. A karácsonyi vásár javában zajlik, a dóm tér előtt, s benn is hömpölyög a tömeg.Sokféle ember megfér itt, és mindenki otthonra talál benne. Jó volt elvegyülni nekem is e tömegben, hála az ottani magyarok meghívásának, akikkel lelki napot tarthattam, és néhány napra érezhettem adventi vendégszeretetüket.

    A templom – mondhatni annak – meghosszabbításaként, a pályaudvar közvetlen szomszédságában az Európa-szerte is egyedülálló, Rajnát átívelő vasúti híd állja az idők megpróbáltatásait, rajta három sávon, hat vágányon, percenként zakatolnak a személyvonatok a földrész minden irányába. A második világháborút követően építették újjá. Nem lehet betelni a látvánnyal, ahogyan egymást érik a szebbnél szebb, modernebbnél modernebb vasúti kocsik, mindenféle forgalmi dugó nélkül.

    Köln évezredes műemléke, a kölni dóm tornya büszkén emelkedik ki, az amúgy visszafogott modernségű világváros épületei közül, de jelzi, hogy kis túlzással, szinte minden körülötte forog. Viszonyítási alap. Több mint hat milliós látogatottsága az Eiffel-toronyéval és a Lourdes-i barlangéval vetekszik.

    A kölni dóm kivilágítva (www.koln.hu)

    Évszázados legendák, helyi kulisszatitkok elevenednek meg, ahogy a földi halandó átlépi ennek az impozáns épületnek a küszöbét. A gótikus katedrális közvetlen elődjét 870-ben szentelték fel. A mostani dóm alapjait Konrad von Hochstaden érsek (+1261) rakta le 1248-ban. A több mint ezeréves székesegyházban őrzik a világ egyik legrégebbi fából készült, épen maradt feszületét, a Gero érsek (+976) által adományozott keresztet. Az arany ereklyetartó, melyben állítólag a háromkirályok csontjait őrzik, egyfajta hadizsákmány volt Milánóból, miután az akkori érsek, Raynald von Dassel katonákat adott kölcsön a választófejedelemnek. De a festett ablakok is sokat tudnának mesélni. A háború idején még volt ereje, ideje egy kanonoknak, hogy kiszedje, és így a robbantásoktól megmenekítse.

    Mesélik, hogy volt egy jótékony, jámbor hívő mecénás (Gotfried von Arnsberg), aki minden vagyonát a dómra hagyta. Ezzel annyira magára haragította családját, hogy sírjában sem hagyták nyugton. Az egyház aztán vasráccsal védte meg a szarkofágot, nehogy a feldühödött hozzátartozók kiszedjék a jólelkű rokon csontjait. Bemenet jobbról a turisták ma is elbámészkodnak e szokatlan sírhely fölött.

    Fotó: www.koln.hu

    De a kölni dóm felszentelésének ünnepsége (1880-ban) sem volt akármilyen: a császár nem kelt ki a hintóból, mert nem ment eléje, fogadására a dóm plébánosa (Johannes Baudri segédpüspök).  Két makacs, elszánt vezető farkasszemet nézett egymással… Mígnem aztán csak a császárnak kellett megemberelnie magát, s megalázkodnia a főpap előtt. Nem is engedte oda temettetni a papot, mert az nem volt hajlandó egyetérteni birodalmi eszméivel.

    Csak néhány impozáns, számszerű adat a nem mindennapi építményről, amely a világörökség részét képezi: tornyai 157 méter magasak, 144 méter hosszú a templomhajó.  A csaknem nyolcvan ár területet elfoglaló székesegyház évi költségvetése megközelíti a tíz millió eurót. A leírások szerint a katedrálisnak 11 harangja van. Az első, a 3,4 onnás Dreikönigenglocke (háromkirályok harangja) volt, amelyet 1418-ban öntöttek és 1437-ben szenteltek fel, és amelyet 1880-ban újra kellett önteni. Van két olyan harang is, a 10 tonnás Pretiosa és a 4,3 tonnás Speciosa, amelyek az 1448-as felavatásuk óta a helyükön maradtak. A legnagyobbat, a 24 tonnás Szent Péter-harangot 1922-ben öntötték. Ez a világon a legnagyobb szabadon lengő harang (a Kentucky állambeli Newportban található World Peace Bell nagyobb ugyan, de nem mozog szabadon).

    A kölnvíz, az „ódkolon” története sem ma kezdődött. A Glockengassé 4711 házszáma immár évszázadok óta egy családi manufaktúra székhelye, ahol 1792-ben egy karthauzi szerzetes nászajándékként illatos vizet adott az ífjú Mühlensnek. A kísérletező kedvű Wilhelm apja vegyész volt, és sokáig gyógyszerként is reklámozta a franciákétől elütő, hamar divatba jött alkoholos illatszert. Innen datálják az azóta világhódító utat bejárt kölni „gyógyvíz” eredetét. Azóta a 4711 valódi márkanév lett. Nemcsak turistacsalogató, de valóban különleges illatesszencia. A bejáratnál egész nap csordogáló kölnivízben sokan megmosakszanak, hogy arcukon is hazavihessék ezt a különlegességet. A hagyomány szerint Napóleon, amikor elfoglalta, újraszámoztatta a város utcáit és házait, és az egyik katona  ezt a számot írta lóhátról a családi ház falára, amelyben azóta a csapból is szó szerint illatos víz folyik. A család mindmáig féltve őrzi a recept titkát, tölgyfahordóban érleli a zömében erős (citrusfélékből kivont) illóolajok-, levendula-, rozmaring- és alkohol-keveréket.

    Fotó: www.koln.hu

    Köln városa nagy embereket, szenteket adott a világnak. Nagy Szent Albert, a szentéletű Adolf Kolping, Edit Stein, Johannes Duns Scotus, Szent Orsolya is kölniek. Kölni vértanúk egész sora adta életét hitéért.

    Jó volt néhány napra kölninek lenni. És szuvenírként kölnivizet szorongatni kezemben a kölni dómban. Ez a barátságos, lélegző világváros a maga migránsaival együtt nemcsak a világ sokszínűségét mutatja meg, de az emberiség értékteremtő áldozatát, hitét, kitartását is.

    A karácsonyváró hangulatban ez sem mellékes. 

    Jézus, Mária, Szent József, a három királyok felénk is elindultak.

    Vajon beengedjük-e lelkünkbe és az otthonainkba?

    Sebestyén Péter

  • Szerelem a történelemben

    Szerelem a történelemben

    Szerelem a történelemben
    A Korunk összeállításában „a szerelem és a történelem kéz a kézben jár”– miközben testközelbe hozza a magyar história néhány ismert személyiségét a legérzékenyebb pontok megragadásával, érzelmi életük kötődéseinek bemutatásával. Hősei esetenként történelmi párosok, esetenként a „magányos nagyok” közül néhányan, mellettük ismert-ismeretlen kapcsolataik, szerelmeik, múzsáik, feleségeik vagy akár az anonimitásból előtűnő polgárasszonyok a maguk sikamlós és a szerelemhez csupán érintőlegesen (vagy még úgy is alig) kapcsolódó történetecskéivel.

    Ki kit szeretett – hogyan és miért? 

    Néhány cím a tartalomból: Papp Gábor: Házastársi örök szerelem. Nádasdy Tamás és Kanizsai Orsolya levelezése; Kovács Kiss Gyöngy: „Szerelemből” – a törvény elé; Oborni Teréz: „Igazi szerelmesed, Gabriel”. Bethlen Gábor és Károlyi Zsuzsanna története; Markaly Aranka: Érdek vagy szerelem? Thököly Imre és Zrínyi Ilona kapcsolata; Kozári Monika: Andrássy Gyula gróf és Erzsébet királyné kapcsolata; Hermann Róbert: A tábornok neje – Görgei Artúr felesége; Csapody Miklós: Amitié amoureuse. Gróf Bánffy Miklós és báró Bornemissza Elemérné Szilvássy Karola; Romsics Ignác: Bethlen István szerelmei. 

    A tömb – amely az adott kritériumon belüli, elkerülhetetlenül szűk és esetleges válogatás ellenére is igen színes képet mutat – a história szerelmeinek birodalmában kalandozva, kordokumentumokra, levelezésekre alapozva gyűjt egybe és mesél el néhány történelmi szerelmet – ám valójában magát az életet meséli, hiszen valós történeteket mond el híres emberek szerelemeiről.


    Élő Székelyföld Munkacsoport

     

  • Romániai német irodalom

    Romániai német irodalom

    Romániai német irodalom

    Egy több mint hétszázezres nemzetiségnek komoly irodalma, komoly értelmiségi és polgári rétege van, amely megjelenik az élet minden színterén, s amelynek szüksége is van a kultúrára.

    Ilyen volt Erdélyben és a hozzácsatolt részekben a német kisebbség is, amely azonban az utóbbi 98 évben majdnem teljesen eltűnt abból az országból, amely kézre vette Trianon után ezt a területet. Romániában – annak ellenére, hogy szász gyökerű államelnöke van – a németek már nem jelentenek komoly etnikai tényezőt, hiszen lélekszámuk nem éri el az alig kisvárosnyi 30 ezer főt.

    A Székelyföld decemberi száma e LÉTEZETT irodalom, illetve annak utóbbi évtizedeinek áttekintésére tesz egy kísérletet. Sántha-Jakabházi Réka bevezető tanulmányt írt az összeállítás elé, amelyben összefoglalja az „ötödik német irodalom” rövid történetét. A fordításokat Szenkovics Enikő jegyzi – Hans Berger, Joachim Wittstock, Horst Samson, Balthzasar Waitz, Franz Hodjak, Dieter Schlesak, Johann Lippet, Karin Gündisch, Ilse Hehn, Ernest Wichner, Carmen Elisabeth Puchianu művei olvashatók az összeállításban -, ami azt jelenti, hogy nem egyszerű műfordítói fellángolásról van szó, hanem épp e munka által is körvonalazódik, hogy hosszú évek óta kutatja, figyeli a hazai német irodalom jelenségeit, azt a búvópatakot, amellyé vált ez a valaha virágzó literatúra. A műfordító másik nagy érdeme, hogy rövid életrajzot írt minden itt szereplő szerzőről, majd végül Ingaórába zárt idő címmel tanulmánynak is beillő esszével segíti az értelmezést.

    Ez a kis hazai német irodalmi antológia tölti be a folyóirat tartalmának felét, de ettől függetlenül „működnek” a hagyományos rovatok is.

    Forgószínpad
    Komfortzónán innen és túl (Keresztes Franciska beszélgetése László Csaba színművésszel)
    Ködoszlás
    Czakó Gábor: Nyelvédesanyánk tér-idő szemlélete
    Irattár
    Nagy Lajos: Eklézsiakövetés Kőrösön
    Vox Populi
    Kónya-Hamar Sándor: Erdélyi szívvel, összmagyar érdekért (Szász István Tas Transzilván szemmel, összmagyar szívvel című kötete kapcsán)
    Szemle Máriás József: Válaszutak – térben és időben (Pomogáts Béla: Válaszutak)
    Dr. Balázs Lajos: „Cserefának füstje hozta ki könnyvemet…” (Halász Péter könyvéről)
    Tapodi Zsuzsa: Dokumentum kívül – életre szóló élmény belül (Anyanyelvi táborok Háromszéken 1986–1991)
    Lakatos Artúr: Cioran és a fasizmus (Miskolczy Ambrus: Cioran hosszú kamaszkora, avagy mi legyen a fasiszta múlttal?)
    Székelyföld-díjak, 2016
    Vendégház
    Bakó Botond: Örökség és korszerűség a nagyenyedi kollégiumban
    Székely Könyvtár Szonda Szabolcs ajánlja Bod Péter Szent Hilarius című kötetét.

    A folyóiratot hazai német képzőművészek alkotásai illusztrálják.

    Élő Székelyföld Munkacsoport 

  • Angyalok a Mezőségen 2016

    Angyalok a Mezőségen 2016

    Angyalok a Mezőségen 2016

     

    Rengeteg városban vannak gyűjtőpontjai Magyarországon az Erdélyi magyarok a nagyvilágban Közhasznú Alapítványnak. Budapest, Szeged, Szombathely, Budakalász, Dunakeszi, Keszthely, Kecskemét, Gyula, Hajdúböszörmény, Verőce, Tatabánya, Gyomaendrőd, Tárnok mind fogadják az adakozókat.

    Az átvevőpontok város szerinti ábécé-sorrendben találhatók meg a listában, valamennyi átvevőpont esetén szerepel, hogy mely napokon, mettől meddig van lehetőség az adományok leadására.

     

    Alsópáhok (Keszthely mellett)

    Büchel Éva

    8394 Alsópáhok, Nemesboldogasszonyfa 28.

    +36 30 898 0088+36 83 344 380

    Telefonos egyeztetést követően bármikor.
             

    Budapest

    – IX. kerület, Belváros: Parajdi Sópince

    1093 Budapest, Vámház krt. 11

    Hétfőtől szombatig 11.00 és 19.00 között.

    – XIV. kerület, Szakorvosi rendelő parkolója (az IKEA mellett)

    Váriné Szőcs Erzsébet, +36 20 385 5812

    1148 Budapest, Örs vezér tere 23.

    Előzetesen egyeztetett időpontban az alábbiak szerint:

    Hétfő és szerda: 16.00 – 20.00

    Kedd és csütörtök: 8.00 – 12.00

    – XV.. kerület, Tánczos Erzsébet

    1151 Budapest, Károlyi Sándor út 58/b

    +36 70 285 7824

    Telefonos egyeztetést követően bármikor.

    – XVI. kerület, Corvin Művelődési Ház – Erzsébetligeti Színház

    1165 Budapest, Hunyadvár u. 43/B

    www.kulturliget.hu

    nyitvatartási időben (Mundy Monika tel: +36 1 401 3060)

     

    Budakalász

    Elekes György

    Budakalász, Széchenyi u. 67.

    +36 20 953 3003

    Telefonos egyeztetést követően bármikor.


    Dunakeszi

    Pesti Tamás (Michelin Gumiszervíz)

    Dunakeszi, Kertész u. 10

    +36 30 9513617

    Nyitvatartási időben


    Hajdúböszörmény

    – Gazdabolt

    Hajdúböszörmény, Petőfi S u. 42

    Nyitvatartási időben H-P 8-17, Szo 8-12

    – Kálvin téri videotéka

    Kálvin tér 12.

    Varjasi Imréné, +36 20 970 8032

    Nyitvatartási időben, H-P 10-18, Szo-V 16-20

    – Vill-For Szervíz Bt.

    Baltazár Dezső u. 26.

    Madácsi Mária, +36 20 357 6255

    Nyitvatartási időben, H-P 8-17, Szo 8-12

    – Kapásné Fülöp Antónia

    +36 20 459 7839

    Mobil gyűjtőpont, telefonos egyeztetést követően bármikor, Hajdúböszörmény és környékéről

    Gyula

    Bagosi Réka

    5700 Gyula, Szélső utca 6/A

    +36 30 389 5550

    Telefonos egyeztetést követően, minden nap 14.00 óra után.


    Gyomaendrőd

    Vargáné Farkas Ildikó 

    5502 Gyomaendrőd, Babits u. 22.

    +36 30 694 6204

    Hétköznap délután és hétvégenként, telefonos egyeztetést követően.


    Kecskemét

    dr. Szűcs Annamária

    6000 Kecskemét, Áfonya u. 6

    +36 30 6500128

    telefonos egyeztetést követően


    Szeged

    Selmeczky Gizella és Popán János

    6724 Szeged, Cserzy Mihály u. 17A

    +36 30 6251413 vagy +36 30 8331645

    telefonos egyeztetést követően 16.00-20.00 között


    Szombathely

    A-Z NET Kft., számítástechnikai üzlet

    9700 Szombathely, Kisfaludy S. u. 20.

    +36 30 901 6080

    Hétköznap 8.30-17.00, szombaton 8.30-12.00 óráig.

    Kaptár Kézművesbolt

    9700 Szombathely, Kertész u. 18

    +36 70 6057968

    keddtől péntekig 9-12 és 13.30-17.30 között

     
    Tatabánya

    – Figura Kézművesbolt

    2800 Tatabánya, Madách Imre utca 1/a.

    +36 20 467 9170

    Nyitvatartási időben.

    – József Attila Megyei Könyvtár

    2800 Tatabánya, Fő tér 2.

    +36 34 513 682

    Nyitvatartási időben.

    – T-HR Tanácsadó Iroda

    2800 Tatabánya, Szent Borbála tér 6.

    +36 30 554 9020

    Munkaidőben.

    – MOBIL átvevő szolgálat

    +36 30 922 8099 (információ a +36 30 280 9997 számon is kérhető)

    Rugalmas átvétel, telefonos egyeztetést követően szinte bármikor, Tatabányán és környékén.

     
    Tárnok

    Szabó Zsuzsanna

    2461 Tárnok, Rákóczi út 57.

    +36 30 6967539

    Telefonos egyeztetést követően


    Verőce

    Verőce Galéria

    2621 Verőce, Árpád út 21.

    Baranyai Tóth Éva, +36 70 370 8991

    Minden nap 10.00 és 17.00 óra között, hétvégén is.

     

     

     

  • Testvérlátogatóban a keresztúriak (9.)

    Testvérlátogatóban a keresztúriak (9.)

    Testvérlátogatóban a keresztúriak (9.)

    Bostonban is havazott. A vasárnap már az útra való készülődés és az elválás jegyében zajlott. Annyi biztos, hogy a concordi testvérgyülekezet meglátogatásakor az székelykeresztúri küldöttség igen bőséges és sokoldalú élményadaggal gazdagodott.

    A közeli viszontlátás reményében vettünk búcsút Tódor Csaba lelkésztől, aki hétfőn kelt levelében próbálta összegezni az utolsó két nap alatt történteket.

    Ez a napló – reményeink szerint – egy szubjektívebb és részletesebb élményösszegzéssel folytatódik majd, mihelyt immár idehaza sikerül vélük felvenni a kapcsolatot.

    Akkor maradunk a szerencsés találkozás reményében. 

    2016.december 4., vasárnap

    A mai nap két nagyon fontos esemény történt: az istentisztelet, és este a búcsúzás. Az istentisztelet nagyon interaktív volt. Mi, erdélyiek énekeltünk. Egyik japán- kinézetelű felebarátunk azt mondja istentisztelet után, hogy ő nagyon meg van döbbenve az éneklésünkön. Mostanáig egyszólamban és jó hangosan énekelt a kórus. Ezalkalommal halkan és több szólamban énekeltünk.

    Az esti búcsúzás egyben összegzés is volt. Azt láttuk, hogy nagyon jól meg van szervezve a gyülekezet. Minden tevékenységnek van felelőse. Bár nagyon elfoglaltak, sokat dolgoznak, mégis vannak elhivatott emberek, akik vállalják a gyülekezeti munkát. Tovább akarják folytatni a kapcsolatot.

    Amit rajtunk láttak, az a szeretünk, az emberségünk. Visszaemlékeztek, hogy 2002 óta, amikor az első nagyobb csoport látogatott Keresztúrra milyen jól fogadták. Az erdélyi vendégszeretet hatása alatt állnak. A nyelvi korlátok ellenére mindenki azt adta, amije van. A személyes, családi kötődések mentén kell folytatni a kapcsolatot. És most is meggyőződhettünk arról, hogy a zene nagyon fontos része ennek a kapcsolatnak. Remélik, hogy ezen a téren is együtt fog dolgozni a két kórus. 
     

    A concordiak gyülekezete

    Zárásképpen
    Lehavazott Bostonban. Ma, hétfőn reggel összepakoltunk. Szalonnás tojásrántottát készített a lelkész.

    Kint hull a hó, amíg szürcsölöm a kávét.

    Gondolom, Izland fölött fogunk átrepülni. A Mikulás is eddig megreggelizett, és készül. Hogy tartsuk a régi kapcsolatot, mint gyermekek. Isten gyermekei. 

    Tódor Csaba